А грин бегущая по волнам о чем. Бегущая по волнам

«Падая, он мучительно долго не мог сообразить, почему сверкают еще красные огоньки выстрелов и новая тупая боль удар за ударом бьет тело, лежащее навзничь. И все перешло в сон. Сверкнули тонкие водопады; розовый гранит, блестя влагой, отразил их падение; бархатная прелесть луга протянулась к черным корням раскаленных, как маленькие горны, деревьев - и стремительная тишина закрыла глаза того, кто был - Тарт».

Эпиграфом к большому рассказу «Остров Рено», появившемуся в апрельском номере «Нового журнала для всех» за 1909 год, автор со странно звучащей для русского уха фамилией Грин поставил изречение: «Внимай только тому голосу, который говорит без звука» (древнеиндусское писание). Рассказы этого писателя много раз перепечатывались в разных изданиях, сборниках и собраниях сочинений с измененными заглавиями, поправками автора или издателей. Но этот как был написан, так и переходил из одного издания в другое в первоначальном своем виде. Не переставлялось ни одно слово, ни один абзац или запятая.

Это был двадцать первый рассказ молодого Грина, имя которого было уже достаточно известно по трехлетним публикациям в журналах и газетах (самое первое его произведение - «Заслуга рядового Пантелеева» - было разыскано только в 1960 году в материалах «Отдела вещественных доказательств Московской жандармерии» за 1906 год,: весь тираж, за исключением этого, был конфискован и сожжен полицией как «антиправительственный»). И именно «Остров Рено» Грин (литературный псевдоним Александра Степановича Гриневского) считал первым своим рассказом.

Могущественное дыхание жизни, прекрасной и таинственной, сверкание манящей мечты о Несбывшемся, к которому, казалось бы, стоит только протянуть руку, чтобы оно сбылось, впервые в творчестве этого писателя воплотилось в истории дерзкого побега молодого матроса в тропические джунгли с «плавучей скорлупы» и его трагической гибели среди великолепия невиданной природы острова.

Легендарная слава «иностранного» писателя, придумавшего целую страну «Гринландию» со своей строго очерченной топографией городов, поселков, островов и проливов, началась с «Острова Рено». Страна Грина могла бы называться по-другому: Свобода, Подвиг, Мечта, Несбывшееся. Грин был ее создателем и защитником, ее рыцарем, безжалостно сражавшим все, что мешало ее торжествующему существованию: пошлый «здравый» смысл обывателей, низкий торгашеский расчет, бездуховность, трусливую готовность дезертировать от опасности, желание пойти на сделку с совестью ради мизерной выгоды, желание примириться с гнетущей скукой обыденности...

Чего только не напридумывали о Грине! Уверяли, скажем, что, плавая на пиратском судне где-то около им же самим сочиненных Сан-Риоля, Гель-Гью и Лисса, он якобы злодейски убил некоего англичанина – капитана. А капитан этот будто бы был не чужд литературе. И вот, ограбив убитого, Грин одну за другой публиковал рукописи из захваченного ящика англичанина, выдавая их за свои. Его называли «человек с планом». Тщательно разработав «план» жизненного успеха, он, притворяясь простым матросом, не знающим языков, на самом-то деле пиратским налетом ворвался в литературу, нажив сказочные богатства на переводах никому не известных произведений иностранцев. А то еще судачили, будто он и сам был вовсе не русский. Говорили, что он превосходно стреляет из лука и в юности добывал себе пропитание охотой на зверей и птиц, крадясь по лесным тропинкам, как Робинзон или куперовский Кожаный Чулок...

В протоколах полиции, охотившейся на Грина еще с 1902 года, находим сведения такого характера: скрывавшийся под фамилиями Мальцев и Григорьев, потомственный дворянин, уроженец Вятской губернии, дезертировавший из армии, Александр Степанович Гриневский неоднократно бывал уличен в распространении среди «нижних чинов» «брошюр преступного характера», не раз заключался в тюрьмы, ссылался в «места отдаленные и не столь отдаленные». Полиции мы обязаны и приблизительным описанием внешности Грина: очень высокий, волосы светло-русые, глаза карие и т. д.

Впрочем, в своих рассказах, повестях и романах Грин куда точнее полицейских делопроизводителей запечатлел отнюдь не идеализированный свой внешний облик и к тому же почти на каждом из героев, в которых вложена как бы часть души их создателя, поставил свою «печать» в виде начинающей фамилию или имя буквы «Г», начальной буквы собственной фамилии - это Александр Гольц, это Горн, Грэй, отчасти Гарвей, Геник и другие. Все эти люди - мечтатели, гордые, мужественные, с нелегким характером, загадочным, многосложным душевным складом, чаще всего неразговорчивые, а главное - всегда и во всем идущие наперекор: обстоятельствам, судьбе, сложившемуся «общему» мнению.

Грин прожил недолгую (1880-1932) и очень трудную жизнь. Россказни о золотых россыпях и вольной жизни стрелка из лука - сплетни. Его замкнутый, многим казавшийся невыносимо угрюмым характер, его одержимость глубоко скрываемой от досужих взглядов творческой фантазией во многом объяснимы продолжавшейся долгие десятилетия яростной, порою непосильной борьбой с нищетой, гнетущей затхлостью провинциальной жизни. Читателям, не ведающим, какова была на самом деле жизнь создателя необъятной страны Воображения, может показаться, будто Грин, подобно герою «Алых парусов» Артуру Грэю, с детских лет предназначал себя в романтические капитаны летящего под вольным ветром навстречу солнцу парусника. Это было не так, но как бы то ни было, избранник прекрасной, мечтательной Ассоль Артур Грей является духовным двойником придумавшего его сутулого, худого, чудаковатого человека с пристальным взглядом и резкими чертами лица (А. Г.!)

Пожалуй, если очень заинтересоваться вопросом, кто из гриновских героев более всего походит на автора, результат исследования окажется весьма неожиданным. Впрочем, надо при этом вспомнить, что речь идет об одном из главных героев самого популярного его романа - о капитане Гезе из «Бегущей по волнам». Если бы Грина спросили, какой из романов он считает самым своим, он бы, наверное, назвал именно этот, созданный ровно через два десятилетия после рассказа «Остров Рено».

Гез - отъявленный негодяй? Да, но не только. Грин вообще никогда, при всем своем пристрастии к лейтмотивам образа, ведущей краске или основной мелодии замысла, не пользовался однотонными средствами выразительности. И Гез не менее загадочен, чем главный герой Гарвей или прелестная Биче Сениэль, не менее «бегущей по волнам» волшебной девушки Фрези Грант или избранницы Гарвея Дези привлечен автором к решению сложнейшей проблемы - редкого дара вообразить Несбывшееся. «Сильное и страстное лицо» Геза, которому «нельзя было отказать в привлекательной и оригинальной сложности», его характер, соединяющий непримиримые противоречия - угрюмую мрачность и взрывы искренней веселости, грубость и неподдельный артистизм, гордую замкнутость и скрытую способность к преданной любви, - это лицо и характер Александра Грина, не в меньшей степени, чем душа Гарвея, способная проникнуть усилием мысли и чувства за границы видимого, понятного, это опять-таки душа Александра Грина.

Так вот, если принять лукавое объяснение автора по поводу внешности капитана Геза («его внешность можно было изучать долго и остаться при запутанном результате») за своего рода «ключ» к сложному, многослойному сюжету и не менее многослойной проблематике одного из самых таинственных и поэтических творений этого «сказочника-пророка», как часто называют Грина исследователи, то выяснятся довольно любопытные вещи.

Во-первых, действие романа «Бегущая по волнам» происходит в самом что ни на есть «гриновском» городе - в большом, со своей историей и традициями, но при этом абсолютно сказочном Гель-Гью, название которого чаще всего встречается в его сочинениях наряду с Лиссом, Зурбаганом или Сан-Риолем. И - в море, с которым у Грина связаны самые чудесные, самые фантастические приключения его любимых героев. Во-вторых, как это тоже нередко случается у Грина, герой романа Томас Гарвей мечется по свету в поисках Прекрасного, охотясь за «таинственным и чудесным оленем» вечных поисков Мечты и Несбывшегося. И ведет его вперед, в незнаемые места, некий загадочный, услышанный только им призыв - ясный и чистый зов Будущего.

Когда мы, читатели этого поистине волшебного произведения, становимся старше и снова, в который уже раз, плененные вымыслом поэта и заключенным в нем трудно расшифровываемым смыслом, перечитываем «Бегущую по волнам», нам постепенно открывается таинственная суть романа. Мы постигаем глубину замысла, глубину размышлений Александра Грина о человеческой судьбе, об удивительном даре «видеть невидимое», проникать силой воображения за грани обыденности.

А в юности мы захвачены и погружены в могущественно воссоздаваемые поэтическим талантом писателя события и темы «Бегущей», в удивительные приключения одного из любимых гриновских героев - человека сильной воли, тонкой и гордой души, владеющего даром творческой фантазии, преображающей мир.

По романтическим дорогам «мимо высоких, туманных берегов Несбывшегося» нас проведут опытные лоцманы, уже знакомые с очертаниями «Гринландии». Это автор инсценировки и режиссер радиоспектакля Лия Веледницкая и исполнители ролей гриновских героев: Михаил Козаков (Томас Гарвей), Сергей Юрский (капитан Гез), Антонина Гунченко (Биче Сениэль), Анна Каменкова (Дези) и многие другие.

В Лиссе расположилась компания, играющая в карты. Там присутствовал и Томас Гарвей. Когда проходила игра, Томас ясно расслышал женский голос, вымолвивший «Бегущая по волнам».

Днем раньше Томас заметил девушку, сходившую с парома. Она выглядела так, будто бы обладала каким-то даром. Утром он выяснил, что ее имя Биче Сениэль. Гарвей почему-то думал, что Биче и тот голос, как-то связаны. Это предположение возросло, когда в порту он обнаружил корабль с названием: «Бегущая по волнам».

Очутившись на корабле, Гарвей знакомится с Синкрайтом и Бутлером. Томасу рассказывают, что «Бегущую по волнам» построил Нэд Сениэл. Позднее, находясь в каюте, Гарвей слышит слова угроз выпившего капитана и кричащую девушку, Томас вмешался и, отбиваясь, повалил Геза одним ударом в лицо.

Разъяренный Гез приказывает поместить Гарвея в лодку и отправить в открытое море. Лодку уже начинало уносить в море, как одна девушка с легкостью прыгнула к Томасу. Под смех, раздававшийся с судна, они отплыли.

Как только девушка начала говорить, молодой человек догадался, что именно этот голос он услышал во время игры в карты. Незнакомка представилась Фрези Грант и распорядилась следовать на юг. Получив с него слово никому о ней не говорить, включая Биче, девушка спустилась на воду и помчалась вперед.

Днем Томаса подобрал «Нырок», следующий в Гель-Гью. Тут он узнал легенду о Фрези. Как-то, поднявшаяся в море волна, отнесла корабль ее отца к острову. Фрези хотелось оказаться там, тогда ее отец небрежно отметил, поскольку они не могут подплыть к берегу, то дочь сможет сама домчаться до берега по воде. Она соскочила на воду и с легкостью побежала по волнам. Когда туман исчез, лейтенант не увидел на острова, ни дочери. Рассказывают, что она является к потерпевшим кораблекрушение.

Томас вышел на берег в Гель-Гью. Там он очутился рядом со статуей имевшей название: «Бегущая по волнам». Как выяснилось, этот город основал Вильям Гобс. Его корабль потерпел крушение в море. От гибели его спасла Фрези, прибежав по волнам, девушка указала курс на берег.

Томас видится с Биче Сениэль. Биче рассказывает, что привезла деньги, чтобы выкупить у Геза корабль. Гарвею получается узнать, где поселился капитан. Утром он с Бутлером отправляются в гостиницу к Гезу и находят мертвого капитана.

Выясняется, что убил капитана Бутлер. У него на это имелись свои веские причины. На самом деле, «Бегущая по волнам» перевозила опий, и Бутлеру предназначалась доля, но Гез его надул. Не обнаружив в гостиничном номере Геза, он забрался в шкаф, как только капитан приходит с девушкой. Когда девушка убежала, Бутлер выйдя из шкафа, натыкается на Геза и ему только и остается, что стрелять в него.

Томас сознается Биче в том, что видел Фрези Грант, но девушка стала уверять, что его история лишь выдумка.

Спустя некоторое время доктор Филатр посещает Томаса. Он поведал о судьбе «Бегущей по волнам», на которую наткнулся возле необитаемого острова. Почему команда покинула корабль, так и осталось неизвестным.

«Бегущая по волнам»: краткое содержание 1-6 главы.
Вечером все собрались у Стерса поиграть в карты. Среди прочих гостей был и Томас Гарвей. Этот молодой человек задержался в Лиссе в связи с тяжелой болезнью. Во время игры он отчетливо услышал, как женский голос произнес: «Бегущая по волнам». А вчера Томас наблюдал из окна харчевни за только что сошедшей с парохода девушкой. Она держалась так, словно могла подчинять себе и людей, и обстоятельства. Утром Гарвей узнал, что поразившую его незнакомку зовут Биче Сениэль. Почему-то ему казалось, что девушка и вчерашний голос как-то связаны. Когда он увидел в порту судно с надписью «Бегущая по волнам», его догадка только окрепла. Капитан Гез, резкий и не слишком приветливый человек, согласился взять Гарвея в качестве пассажира только с разрешения владельца судна – некоего Брауна.
«Бегущая по волнам»: краткое содержание 7-12 главы.
Когда Томас вернулся с запиской, капитан стал поприветлевее. Он познакомил Гарвея с Бутлером и Синкрайтом – своими помощниками. Остальные члены команды напоминали не моряков, а разный сброд.
«Бегущая по волнам»: краткое содержание 13-18 главы.
Уже во время плавания Томас узнает,что это судно когда-то построил Нед Сениэль. На столе у капитана стоял портрет его дочери. Когда Нед разорился, Гез и приобрел корабль. В Дагоне капитан принял на борт трех женщин для увеселения. Но вскоре Гарвей услышал, как одна из них кричала, а Гез ей угрожал. Защищая женщину, Томас так ударил капитана в челюсть, что тот свалился. Разьяренный Гез велел посадить Гарвея в шлюпку и пустить ее в море.Когда судно уже почти отчалило, в него запрыгнула женщина, закутанная с ног до головы. Голос у девушки был такой же, как тот, что произнес загадочную фразу у Стерса на вечеринке. Она сказала, что зовут ее Фрези Грант, и велела плыть на юг.Там он встретит судно, направляющееся в Гель-Гью, оно его и подберет. По просьбе девушки Гарвей обещал никому, даже Биче Сениэль, не рассказывать о ней. Затем Фрези Грант ступила на воду и унеслась по волнам. К обеду Томасу иправда встретилось судно «Нырок», которое направлялось в Гель-Гью и подобрало его. Там Гарвей еще раз услышал о Фрези Грант. У ее отца был фрегат. Однажды волна при совершенно спокойном море опустила его рядом с необыкновенно красивым островом, причалить к которому не представлялось возможным. Фрези однако настаивала на этом. Тогда молодой лейтенант заметил, что она такая легкая и тонкая, что могла бы и сама добежать прямо по воде. Девушка действительно спрыгнула с корабля илегко пошла по волнам. Сразу же опустился туман, а когда он рассеялся, то уже не было ни Фрези, ни острова. То, что Томас слушал легенду особенно внимательно, заметила только племянница Проктора – Дэзи.
«Бегущая по волнам»: краткое содержание 19-24 главы.
Вскоре судно прибыло в Гель-Гью. В городе проходил карнавал. Томас оказался возле мраморной фигуры, на ее постаменте была высечена знакомая ему надпись: «Бегущая по волнам». Оказалось, что Фрези Грант сто лет назад спасла и Вильямса Гобса (основателя города), когда он потерпел кораблекрушение. Указанный девушкой курс вывел его к этому берегу, который тогда был еще пустынным. Гарвею сообщили, что в театре его будет ждать женщина. Он надеялся увидеть Сениэль, но это оказалась Дэзи. Томас назвал ее Биче, девушка обиделась и ушла. А через минуту он действительно встретил Сениэль: она искала Геза, чтобы выкупить судно.
«Бегущая по волнам»: краткое содержание 25-29 главы.
Утром Томас вместе с Бутлером отправились в ту гостиницу, где остановился капитан. Гез лежал в своей комнате, он был убит. Рассказывали, что выстрел все услышали сразу после визита Биче к капитану. Ее задержали как подозреваемую, но тут Бутлер признался, что убийца – он. У них с Гезом были свои счеты: капитан не выдал ему большую часть дохода, полученного за перевозку опия. Бутлер зашел в его номер, там никогоне было. Но ему пришлось спрятатьсяв шкаф, так как капитан появился с дамой. Не выдержав приставаний Геза, Биче из окна номера выпрыгнула на лестничную площадку. Капитан набросился на вылезшего из шкафа Бутлера, а тот, защищаясь, убил его.
Краткое содержание
«Бегущая по волнам»: 30-35 главы.
Биче решила продать судно с аукциона. Гарвей рассказал ей о Фрези Грант. Она настаивала на том, что это всего лишь легенда. Томас с сожалением подумал о том, что Дэзи ему бы поверила, но она уже помолвлена. Однако вскоре ему суждено было снова ее встретить. Дэзи рассказала, что с женихом они расстались. Через время герои поженились и жили в доме на берегу моря. У них в гостях побывал доктор Филатр. Он рассказал, что видел разбитый корпус судна «Бегущая по волнам» у берега безлюдного острова. О судьбе его экипажа ничегоне известно. Видел доктор и Биче. Она была уже замужем и передала Гарвею небольшое письмо с пожеланием счастливой жизни. От лица всех Дэзи сказала, что Гарвей прав – Фрези Грант существует на самом деле.

Глава I
Это Дезирада…
О Дезирада, как мало мы обрадовались тебе, когда из моря выросли твои склоны, поросшие манцениловыми лесами.
Л.Шадурн

Мне рассказали, что я очутился в Лиссе благодаря одному из тех резких заболеваний, какие наступают внезапно. Это произошло в пути. Я был снят с поезда при беспамятстве, высокой температуре и помещен в госпиталь.
Когда опасность прошла, доктор Филатр, дружески развлекавший меня все последнее время перед тем, как я покинул палату, - позаботился приискать мне квартиру и даже нашел женщину для услуг. Я был очень признателен ему, тем более, что окна этой квартиры выходили на море.
Однажды Филатр сказал:
- Дорогой Гарвей, мне кажется, что я невольно удерживаю вас в нашем городе. Вы могли бы уехать, когда поправитесь, без всякого стеснения из-за того, что я нанял для вас квартиру. Все же, перед тем как путешествовать дальше, вам необходим некоторый уют, - остановка внутри себя.
Он явно намекал, и я вспомнил мои разговоры с ним о власти Несбывшегося. Эта власть несколько ослабела благодаря острой болезни, но я все еще слышал иногда, в душе, ее стальное движение, не обещающее исчезнуть.
Переезжая из города в город, из страны в страну, я повиновался силе более повелительной, чем страсть или мания.
Рано или поздно, под старость или в расцвете лет, Несбывшееся зовет нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов. Тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днем, всматриваемся мы в жизнь, всем существом стараясь разглядеть, не начинает ли сбываться Несбывшееся? Не ясен ли его образ? Не нужно ли теперь только протянуть руку, чтобы схватить и удержать его слабо мелькающие черты?
Между тем время проходит, и мы плывем мимо высоких, туманных берегов Несбывшегося, толкуя о делах дня.
На эту тему я много раз говорил с Филатром. Но этот симпатичный человек не был еще тронут прощальной рукой Несбывшегося, а потому мои объяснения не волновали его. Он спрашивал меня обо всем этом и слушал довольно спокойно, но с глубоким вниманием, признавая мою тревогу и пытаясь ее усвоить.
Я почти оправился, но испытывал реакцию, вызванную перерывом в движении, и нашел совет Филатра полезным; поэтому, по выходе из госпиталя, я поселился в квартире правого углового дома улицы Амилего, одной из красивейших улиц Лисса. Дом стоял в нижнем конце улицы, близ гавани, за доком, - место корабельного хлама и тишины, нарушаемой, не слишком назойливо, смягченным, по расстоянию, зыком портового дня.
Я занял две большие комнаты: одна - с огромным окном на море; вторая была раза в два более первой. В третьей, куда вела вниз лестница, - помещалась прислуга. Старинная, чопорная и чистая мебель, старый дом и прихотливое устройство квартиры соответствовали относительной тишине этой части города. Из комнат, расположенных под углом к востоку и югу, весь день не уходили солнечные лучи, отчего этот ветхозаветный покой был полон светлого примирения давно прошедших лет с неиссякаемым, вечно новым солнечным пульсом.
Я видел хозяина всего один раз, когда платил деньги. То был грузный человек с лицом кавалериста и тихими, вытолкнутыми на собеседника голубыми глазами. Зайдя получить плату, он не проявил ни любопытства, ни оживления, как если бы видел меня каждый день.
Прислуга, женщина лет тридцати пяти, медлительная и настороженная, носила мне из ресторана обеды и ужины, прибирала комнаты и уходила к себе, зная уже, что я не потребую ничего особенного и не пущусь в разговоры, затеваемые большей частью лишь для того, чтобы, болтая и ковыряя в зубах, отдаваться рассеянному течению мыслей.